MISTAKE


dolinaazi

Sometimes
The world around me slides under a blanket of sound.

Footstep sounds
an intimate call sealed in the secret postal vault
the peacock’s scream in full solitude

Today
the world outside myself
chases away the sound’s oppressive rule
with the noise of letters orderly typed
on the keyboard apparently subject
to the dream of breaking accepted limitations

It’s happening now

The world surrounding me
grows feeding on my thought’s sound
from the crowd stands out – He
teases me
we invent a new game
and I feel strong enough to remove all the dark spots
that threaten the order of things

Mistake

The game is showing my friends away
replacing the dream’s fantasy
with the impossibility of realizing the story
of history’s page turned back

Only thing left
between Him and me –
the sound of a fractured thought
the pain of a lightning from the past
projected on future’s screen

Somewhere
the world surrounding me is more and more noisy
He
awaits my turning on the light
in the mansion haunted by
the freedom of reinventing the game.

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

Reclame

În lumea fără de preț


cred2d4

După orbirea anotimpului trecut
cu promisiunea atâtor vise
ce au aprins în mine doar speranța
trăiesc într-un regat necunoscut
împovărată de vinovății
și de nerăbdarea de a descoprii
sfârșitul șirului de îndoieli ce cu adevărat există

Veșnic flămândă în lumea fără de preț
profanată de foc în care nu găsesc sprijin
mă întorc la neliniștea ce mi-a pornit mersul
și singură sunt
cum numai omul rămâne singur
în jocul
clipă – păsuire între început și sfârșit

din volumul Capcane, Corina Victoria Sein, 2014

CEREMONY


COPERTA CAPCANE

The ceremony of Autumn
entering the City
precedes my getting famous

I am chosen
toclose the gates to the greenery
with a crop
of yellowish-copper sunflower

to give it its full-armor splendor
of days when
on the patio of weaved wicker twigs
I didn’t mind the ceiling made of redburned clay
but
I was watching rains of enchanted drops
of life alongside petals of magnolias flowered one more time
then
in the exhaledair
I was sending my strong yearning for spring…

Now

I am planting emerald-green in brick-red
withouthaving to speed up blossoms’ bloom
withoutattempting returns to the mild summer
or
to the untamed and unpredictable spring.

I let the unchained thought flow
infree verses of creeks.

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

pentru versiunea în limba română, clik aici

Absență


adolescenta3

Imaginarul
iscoadă activă
mă ademenește spre lumea confuză

realul
onest
mă așteaptă pe un colț de stâncă prăvălită

rătăcesc
între lumea confuză și colțul de stâncă

o adiere de vară pârjolită
mă duce spre un râu de lumini nearmonioase
răsfirându-mi gândul
într-o cascadă de sunete false

dinspre lumea imaginară
un ghem incandescent se rostogolește
spre colțul de stâncă

peste râul de lumini nearmonioase
plutește în derivă
visul plăsmuit pe când doream
cerul să-mi fie capăt de drum

imaginarul
mă împovărează cu o sarcină de frică

dinspre real
teama se estompează
apoi
un sentiment de liniște stabilă
ia locul energiei pierdute prin derută

imaginarul
realul
formează o ceață plutitoare
peste o lume diferită

lumea în care pentru o zi
am pierdut contactul cu mine însămi

din volumul (în curs de apariție) Ritual în absență, Corina Victoria Sein, Editura Excelsior Art,

WHERE TO?


COPERTA CAPCANE
I’ve been sitting for a while
In between seasons
an ill-defined space
where reigns
the fear amplified by the Time’s
raging anger…
I deserve it, partially,
and I want to hold it in my hands cupped
before the autumn will lie its drops of hoar-frost
on undulating tearful leaves.
I would like to walk away
but where to?
I feel the call of the wild winter
I see regrets piling up dust to become
mountains…
I take a deep breath
the twilight sky descends
removing any limits
it plays in my hands soft wings
a sunset
tornadoes of whispers…
… the question
still
remains
where to?

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

pentru versiunea în limba română, clik aici

Poezia Azi – Doar o poveste


incertitudini1

Cu teamă nerăbdătoare
privesc spre asfințit și mă întreb
cine sunt

să fiu hoț de timp
până mai ieri bogat
astăzi și mâine
răsfățat de năluciri evadate dintr-un vis necontrolat?

să fiu tăcerea șchioapă
pe un drum înnodat în serpentine
ce mă ține departe
de țărmul abrupt al promisiunii de a avea
o casă cu uși și ferestre sculptate-n ape?

să fiu vatra încătușată de mâini deformate
incapabile să aștearnă peste pietre
de multă vreme arse
distanța dintre punctele cardinale legate-ntre ele
cu lanț de rău și bine?

să fiu răzvrătita ce-n împotriva sorții
umblă bezmetic printre valuri de
înnegurate gânduri
orbită de dorul muntelui
al văii
al leagănului ancorat de-o creangă nepereche
al cerului în derivă
al norului preschimbat în fulger
al clipei desprinsă din zi?

să fiu sinucigașa cățărătoare ce urcă
scara cu trepte ce se autodistrug
de îndată ce mai fac un pas
spre creste de munte năvălite
de vârfuri curbate-n rădăcini?

mă regăsesc în păcatul vechi
în vântul adormit printre flori ucise
în teama îngemănată
cu izbucnirea unui cutremur înlăuntrul-mi
unde
în armonie
marginea cerului și timpul
îmi pun inel de credință.

timpul nu mă iubește
sunt pentru el doar
o poveste tristă…

din volumul Capcane, Corina Victoria Sein, 2014

Vibration


COPERTA CAPCANE
Between us
the mirror of darkness makes the sound
undulate
a twister of seeds
a forbidden fruit
an unwritten story
a wave of thorns
the one who buries the road
a branch of time
and because
I wish not
what I do not understand
to have a resemblance of death
we split the mirror of darkness
we throw it over to roof
where
the waiting
keeps counting our footsteps…

Between us
a dazzling light
music of vibrations
the waiting…

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

pentru versiunea în limba română – clik aici

Urge


COPERTA CAPCANE

Running on a slippery road of thoughts
building houses on water stretches
where the shore hosts
a still waiting ship
that gets rocked by the wave’s gentle embrace

to legislate tacitly
the burden of troubling worries
magical
at the same time

to be the carrier and the guide
for the lost ones, left without a way

to advance on the shore – soon to be a desert
looking to the unnamed ship
to forget that you know you are treading one thousand paths
to stop the desire mid-air
and prevent endless tempests…

then quiet

walk hand in hand with the road of thoughts.

 

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

pentru versiunea în limba română – clik aici

 

Walking Towards Nowhere


COPERTA CAPCANE

I walk in a park
trees
fountains
flower-clad pavilions
alleys converging towards a central
circle that seems to capture
remains of a stream

from and towards everywhere
I see
the sea of alleys gathered
in a fragile spider web.

to move ahead
I dive into the circle

in winding motion
a patch of water
comes closer and closer
it shakes as iffrightened
then
disappears

the next step is
diving into a miracle

I am lifted
by a strong stream
the spider web gets dissolved
its place taken by an end to suffering that tries
tomake its way behind my eyes
protected solely by pieces
of shattered clouds of hope

footsteps
open doors
that were shut way too soon
the forgotten day
when all these signs
were created

My late afternoon deambulation
burns
slowly and softly
trying to ritualize
absence…

pentru versiunea în limba română – click aici

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

Noon


COPERTA CAPCANE

At night
the guide I was assigned
for the voyage
deep inside myself
allows me to rest
at a crossroad
then
vanishes.

I look up to the sky
light flows like honey

At noon

under the vault
a tree that is about to fall
and
a ring convening troubled waters…

the crossroad begins
to burn
the tree absorbs a tornado
and falls
while it throws in my direction
a handful of roads…

I feel a thirst for humans
for love
for the moment’s spark
for the ring once offered
by the Sun
to the night’s queen
the eternally in love Moon.

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

 

pentru versiunea în limba română – click