Minima latina / G


COPERTA -------  DICTIONAR ----  VARIANTA FINALA

Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus.
Să ne bucurăm, aşadar, cât timp suntem tineri.

Genus humanum frustra plerumque probavit volvere curarum tristes in pectora fluctus. (Lucretius)
Neamul omenesc a zbuciumat, adesea zadarnic, în suflet, valuri de tristeţe.

Genus humanum ingenio superavit. (Lucretius)
Neamul omenesc a izbândit prin gândire.

Gloriam, honorem, imperium bonus et ignavus aeque sibi exoptant. (Sallustius)
În mod egal şi cel bun şi cel nevolnic îşi doresc glorie, cinstire şi putere.

Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. (Cicero)
Ca o umbră vine gloria în urma virtuţii.

Grammatici certant. (Horatius)
Gramaticienii nu se pun de acord.

Gratia nulla nobis exspectanda est ab iis quos adiuvimus.
Nu trebuie să aşteptăm nicio recunoştinţă de la cei pe care îi ajutăm.

Gravissimum est imperium consuetudinis.
Este foarte gravă puterea obişnuinţei.

Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadente. (Ovidius)
Picătura scobeşte piatra nu prin forţă, ci căzând mereu.

Habent insidias interdum mali hominis blanditiae.
Ascund uneori înşelăciuni mângâierile omului rău.

Habent sua fata libelli. (Terentianus Maurus)
Au şi cărţile destinele lor.

Habes somnum imaginem mortis. (Cicero)
Ai somnul ca imagine a morţii.

Haec igitur prima lex amicitiae sanciatur, ut ab amicis honesta petamus, amicorum causa honesta faciamus, ne exspectemus quidem, dum rogemur. (Cicero)
Aşadar aceasta să fie consfinţită ca prima lege a prieteniei, să cerem de la prieteni doar lucruri cinstite, să facem pentru prieteni doar lucruri cinstite, fără a aştepta până să fim rugaţi.

Haec lex in amicitia sanciatur ut neque rogemus res turpes, neque faciamus rogati. (Cicero)
Această lege să fie sacră în prietenie: să nu cerem lucruri ruşinoase, nici să nu le facem, chiar rugaţi.

Haud facile animus verum providet. (Caesar, la Sallustius)
Gândul nu găseşte uşor adevărul.

din volumul Minima latina, culegerea și traducerea de Ecaterina Andreica, Ed. Excelsior Art, 2014

Publicitate

BEYOND ANY LIMIT


COPERTA CAPCANE
The wind gathers stormy sky colors
torment and dolor

mountains throw parties
towelcome rivers–fossilized fires

beyond any limit
my hearing hurts
pain hits my vision
when rays rush to my eye
and
waves rush that are born
of counterfeit tears
disingenuous smiles
cast shades on my window

… din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

 

pentru versiunea în limba română, clik aici

STARS WITHIN


DISCUTII

Stars within,
Fulgent, thin,
Fill this heart
With their art.

Night and day,
Go or stay,
They vibrate
To my fate.

Spiral breeze
Of galaxies
Keeps them tight
In pale light.

A fire burns,
Lights up urns,
Before it drowns
Into your crowns

Crowns of a prince,
And ever since
You’ll be my Sun,
My set and dawn.

din volumul Discuţii în grădina filosofului, Mihai Man, Editura Excelsior Art, 2012

 

Inelul de fum / 14 /


ratacire2

(…)

La un popas, ajutând-o pe Yvonne, care era de un calm desăvârşit, să bea apă dintr-o ciutură, i-am strecurat nerăbdător această întrebare:
„Yvonne, cine e Lily? De ce o ţii lângă tine? Lumea comentează în fel şi chip…”
„Ştiu. Bârfe… Ia stai, şi tu te amesteci în viaţa noastră? Ce, eu, Dudu, ea ne-am vârât nasul în poveştile voastre? Cine vă dă dreptul să ne judecaţi? Cu ce sunteţi voi mai buni?”
Reacţia ei confirma bănuielile mele.
„Sărmana Yvonne…” îngânai îndurerat.
„De ce sărmana? Dragostea pentru mine nu înseamnă nimic, câteva sunete în mişcare prin atmosferă. Fug de ea ca de o cumplită molimă. Pentru el, pentru Dudu, dragostea este însăşi raţiunea de a exista. Se îndrăgosteşte aşa cum tu te îmbolnăveşti de guturai. Să-l obligi să trăiască o viaţă doar cu o singură femeie e ca şi cum ai cere nopţii să aibă o singură stea. Natura l-a conceput în telul ăsta. De ce să se împotrivească? De ce să ne împotrivim noi, ceilalţi,? Nu s-a ascuns niciodată. Am ştiut toate astea de pe vremea călătoriei în Italia şi l-am acceptat aşa cum e, iar el, la rândul lui, mă iartă pentru incapacitatea mea de a iubi. Pe noi nu dragostea ne-a făcut să rămânem împreună. Ceva comun lumii întregi: zeci şi zeci de legături înmănuncheate ale soartei comune, ale momentelor comune, mai puternice ca orice. Destinul a făcut un joc perfid, unind două fiinţe atât de esenţial diferite…”
„Logica ta e înspăimântătoare…”
„Aşa cred doar cei bolnavi de orgoliu şi de ambiţii. Tu mă găseşti doar ilogică şi, din punct de vedete profesional, mă consideri un caz. Da, sunt o nebună conştientă. Pun acelaşi preţ şi pe viaţa mea şi pe a celorlalţi. Dacă zborul din floare în floare îi aduce un plus de mulţumire, să zboare liniştit. Dacă eu, astăzi la bâlci, mă îndrăgostesc de un oarecare şi el mă vrea, plec cu el. Nevinovăţia, în dragoste, este o întâmplare. Lily este o fată talentată, sensibilă şi cinstită. L-a cunoscut pe Dudu într-una din joile mele literare. Ea tocmai se «producea» cu poezii. Dudu a mărturisit că n-a cunoscut mai îndeaproape o femeie-poet, că e încântat şi surprins, că nu ştie cum să se poarte cu ea şi alte nimicuri drăgălaşe. Aşa a început jocul. De o parte un jucător versat, tenace şi uşuratic. De cealaltă parte ea, începătoarea, cu firea ei mult prea sensibilă şi vulnerabilă. L-am rugat să o lase în pace… Să-i fi văzut ochii… uimirea alunga ruşinea, ruşinea lăsa locul bucuriei, bucuria se amesteca, se împletea cu teama. I-am explicat că nu gelozia mă împinsese atât de departe, să fac ceea ce nu-mi îngăduisem atâţia ani, să-i cer să renunţe la plăcerea de a beneficia de graţiile unei tinere, dar s-a întâmplai ca tânăra să fie prietena mea, o fiinţă deosebită, şi nu puteam îngădui să i se facă vreun rău. Dudu m-a asigurat că nu-i va face, cu bună-ştiinţă, nici un rău. M-a sărutat, spunându-mi cuvinte la care, de atunci, mă tot gândesc fără să le pricep deplin: «Speranţa nu piere deodată şi în mod violent…»
L-am crezut. Nu-şi calcă niciodată cuvântul dat. După un timp, Lily vine la mine complet deprimată. O descos. Nu era bolnavă, nu primise nici o veste proastă de la ai el, la facultate totul mergea bine (am uitat să-ţi spun că e studentă la Litere), «Atunci ce ai? Nu suport să te văd aşa melancolică. Ai slăbit, nici nu te mai recunosc, nu mai eşti tu. O singură explicaţie: eşti îndrăgostită.” Cam aşa a sunat discursul meu. M-a privit insistent. Privirea îi era aşa de fixă încât în sinea mea luasem hotărârea să o programez pentru o consultaţie. Pe neaşteptate, însă, mă îmbrăţişează şi printre suspine îmi mărturiseşte că aşa este, s-a îndrăgostit. Am liniştit-o, spunându-i că acest lucru este firesc şi foarte frumos, în acelaşi, timp. Ea ,s-a depărtat atunci de mine şi mi-a strigat «Nu ştiţi de cine!” «Buna-cuviinţă nu ne obligă să cerem avizul cuiva atunci când ne îndrăgostim…» «în cazul meu este altfel… Eu m-am îndrăgostit de domnul Neacşu. Când m-am dezmeticit, fugise din salon. A doua zi am aşteptat-o la poarta facultăţii. De cum m-a văzut, s-a îndreptat spre mine. Avea un zâmbet vinovat, dar era liniştită, îi procurasem nişte cărţi şi i le adusesem. Am mers la «Capşa», între felurile de mâncare am discutat de toate: literatură, politică, am şi bârfit, am comentat şi, criticat spectacolul de la «Alhambra» şi am stabilit programul pentru joia ce urma. La despărţire mi-a zis: «Ieri am dat dovadă de pripeală» N-aveam dreptul să vă tulbur cu umbra dramei mele sufleteşti. Iubirea este, într-adevăr, un dar sublim, dar natura ne-a înzestrat şi cu înţelepciune. Suntem fiinţe raţionale. Nu ne-am mai numi oameni dacă am lăsa simţurile să-şi facă de cap. De ieri şi până astăzi nu s-a schimbat nimic. Sunt la fel de îndrăgostită, doar că am ajuns la concluzia că acest aspect mă priveşte direct. Poate am să-l mai iubesc o zi, un an sau cine ştie, toată viaţa. Nimeni nu va avea ocazia să-mi reproşeze ceva..»”
După această lungă discuţie, Yvonne îşi vâră palmele în ciutura plină cu apă, apoi, cu degetele umede, îşi apasă pleoapele.
„Andrei, găsesc că e minunat atunci când conştiinţa ne urmează cu pas de om liber… Să ne continuăm drumul. Ceilalţi ne aşteaptă. Am stat prea mult, iar destăinuirea mea trebuie s-o înţelegi prin convingerea mea personală: omul nu trebuie să trăiască în casă ca într-o ladă închisă.” (…)

fragment din romanul Inelul de fum, Corina Victoria Sein, Ed. Eminescu,1984, CD Destine în oglindă, 2012

WAITING FOR THE RAIN


COPERTA CAPCANE

The city’s tumult
is to me
a call
just as the grass
isto springtime its eye.

Dead-end crescents
stairless slopes
roofless houses
windowless walls…

In an unnamed square
a lovely young girl
distributes
from her bridal chest
memories
lampposts
the dawn’s soft glow.

I stare at the sky above
and open my arms wide…

The city’s tumult
stop-motion

the sky
spirals down
around me
acosmic laughter.

I am waiting for the rain
to dig
on my face suffering from draught
the bed of a river.

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

 

Viaţa peticindu-­se


anacharsis

Rareori Ziua Bună
se cunoaşte de dimineaţă
Te trezeşti în zori
cu viaţa cârpocită de griji
Zi de zi peticeala-­ntinzându-­se
iese tot mai mult
la vedere

Şi astăzi visător
Anacharsis
udă grădina
vecinului
şi desigur uită
să­-şi păstreze-­n găleată
măcar câţiva stropi
de sudoare
pentru stratul său
însetat ofilitul.

din volumul Anacharsis, Aurel Turcuș, Editura Excelsior Art, 2008

Uneori


Mona Lisa

Ajungem pe Lună,
Venim înapoi,
Luptăm cu tornade,
Cu furtuni şi cu ploi.

Ajungem pe Marte,
Pe alte planete,
Şi plouă din ceruri,
Dar nu ne e sete…

Ajungem pe Lună
Prin vântul tăios,
Dar nu ştim prin viaţă
Să mergem frumos…

din volumul M-am îndrăgostit de Mona Lisa, Emil Şain, Editura Excelsior Art, 2012

Mult mai simplu


image description

Inima ta transmite şi primeşte semnale
ale unor civilizaţii dispărute

creierul este un oraş mort într-un trecut îndepărtat
jefuitorii de morminte vor ridica noi mausolee

liniile papilare se răsucesc în spaţii necunoscute
cartotecile au ars sau au fost duse la maculatură

„tu” al tău se miră de „eul” tău

„nimic nu este sigur” cobora cu liftul
în timp ce „totul este posibil”
se căţăra pe scări

o să capeţi rezistenţă o să capeţi
este cu mult mai simplu decât ar părea

din volumul Poeme alese, Rzszard Krynicicki, traducerea: Constantin Geambașu, Ed. Excelsior Art, 2014