Noon


COPERTA CAPCANE

At night
the guide I was assigned
for the voyage
deep inside myself
allows me to rest
at a crossroad
then
vanishes.

I look up to the sky
light flows like honey

At noon

under the vault
a tree that is about to fall
and
a ring convening troubled waters…

the crossroad begins
to burn
the tree absorbs a tornado
and falls
while it throws in my direction
a handful of roads…

I feel a thirst for humans
for love
for the moment’s spark
for the ring once offered
by the Sun
to the night’s queen
the eternally in love Moon.

din volumul Traps / Capcane, Corina Victoria Sein, traducere în limba engleză de Mihai Mihuţ, ilustraţii de Marius Fechete, în pregătire la Ed. Excelsior Art, 2015

 

pentru versiunea în limba română – click

13 comentarii la “Noon

  1. Nella poesia ci sono immagini poetiche molto evocative. Mi piace. Apprezzo anche i racconti, malgrado la traduzione sia poco precisa, ma il senso è chiaro.

    În poezie există imagini poetice foarte evocatoare. Imi place. Apreciez, de asemenea, poveștile, în ciuda traducerea nu este foarte precisă, dar sensul este clar.
    Buona domenica. Pina D’Amato.

    Apreciază

    • Superb. A volte istante ci offre ciò che vogliamo. Io volevo vivere emozioni artistiche.
      Che ho vissuto emozioni autentiche una volta ho scoperto il vostro blog.
      Day è più luminoso e più felice di me. Apprezzo e la scrittori rispetto. Good night e buona fortuna.

      Superb. Uneori, clipa ne dă ceea ce ne dorim. Eu doream să trăiesc emoții artistice.
      Am trăit adevărate emoții de îndată ce am descoperit blogul tău.
      Ziua e mai luminoasă, iar eu mai fericită. Prețuiesc și respect scriitorii. Bună seara și mult succes.

      Apreciat de 1 persoană

      • Il mondo virtuale ci consente di comunicare con persone affini e di condividere emozioni in tempo reale. Chi è Ziua.
        Buona notte e un felice inizio di settimana. Giuseppina.

        Lumea virtuala ne permite să comunice cu oameni ca-minded și împărtăși emoțiile în timp real. Ziua este soțul tău?
        Noapte bună și un început fericit pentru săptămâna. Giuseppina.

        Apreciază

        • Da. Lumea virtuală este o oportunitate, ne oferă posibilitatea comunicare în timp real. Un mod excelent de a cunoaște oameni cu preocupări asemănătoare.
          Ziua? Am tradus aiurea, giorno. Mă ierți? Voiam să spun că astăzi, duminica, am descoperit blogul tău și am fost fericită.
          Noapte bună. Și o săptămână plăcută. Cu prietenie, Corina

          Sì. Il virtuale è un’opportunità ci consente comunicazione in tempo reale. Un ottimo modo per conoscere gente e con preoccupazioni simili.
          Day? Ho tradotto altrove, giorno. Perdonami? Ho voluto dire che oggi, Domenica, l’ho scoperto il tuo blog e sono stato felice.
          Buona notte. E una settimana piacevole. Cordiali saluti, Corina

          Apreciat de 1 persoană

          • Non preoccuparti per la traduzione, ma ti ringrazio molto per il chiarimento. Anche io sono felice di aver scoperto il tuo blog, di leggere i tuoi brani e le poesie. È un reciproco arricchimento. Un amichevole saluto. Giuseppina.

            Nu vă faceți griji despre traducere, dar vă mulțumesc foarte mult pentru clarificarea. De asemenea, mă bucur că am descoperit blog-ul dvs., citiți cântece și poezii tale. Este un îmbogățire reciprocă. Un salut prietenos.

            Apreciază

          • Bună seara, Giuseppina!
            Am vizitat, din nou, pagina ta de blog.
            E adevărat, schimbul de idei ne îmbogățește spiritual.
            Acest lucru e necesar și minunat. Cu prietenie, Corina

            La buona sera, Giuseppina!
            Che ho visitato una pagina di blog.
            È vero, lo scambio d’idee ci ha arricchiti spirituali.
            Questo è necessario e meravigliosa. Sinceramente, Corina

            Apreciat de 1 persoană

Lasă un răspuns / Leave a comment